Keine exakte Übersetzung gefunden für قاعدة التسليم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قاعدة التسليم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Pour toutes les infractions terroristes, l'application du principe aut dedere aut judicare devrait être obligatoire;
    • بالنسبة لجميع الجرائم الإرهابية، ينبغي أن تكون قاعدة تسليم المجرمين أو محاكمتهم إلزامية؛
  • À cette fin, il est nécessaire d'adopter une approche uniforme et globale de la compétence en appliquant le principe aut dedere aut judicare selon lequel un accusé est soit extradé soit poursuivi, et de mettre en place des procédures d'extradition plus efficaces.
    وهذا يتطلب إرساء نهج شامل إزاء السلطة القضائية وتطبيق قاعدة التسليم أو المقاضاة، التي تقتضي تسليم المتهم أو محاكمته. ويتطلب ذلك أيضا اعتماد إجراءات أكثر فعّالية لتسليم المجرمين.
  • M. Hernández García (Mexique) déclare, quant à la question posée au paragraphe 43 du rapport de la CDI sur le point de savoir si la maxime aut dedere aut judicare exprime un principe ou une obligation, qu'il s'agit à l'évidence pour le Gouvernement mexicain d'un principe du droit pénal international qui contient une obligation.
    وقال السيد هيرنانديز غارسيا (المكسيك) إن الفقرة 43 من تقرير اللجنة تخلق مشكلة بخصوص ما إذا كانت قاعدة التسليم أو المحاكمة ينبغي أن تعامل كمبدأ أو التزام.
  • Exhortons les États à la coopération et la coordination dans l'examen des requêtes d'extradition des éléments terroristes en fonction de la gravité des actes qui leur sont imputés, et empêcher les terroristes de jouir de l'impunité en appliquant, le cas échéant, la règle aut dedere, aut judicare;
    ونهيب بالدول أن تتعاون وتنسّق فيما بينها عند النظر في طلبات تسليم العناصر الإرهابية حسب ما تقتضيه خطورة الأفعال المنسوبة إليهم، وألا تسمح للإرهابيين بالإفلات من العقاب وذلك بتطبيق قاعدةالتسليم أو المحاكمة“ حسب الاقتضاء؛
  • À cet égard, le Rapporteur spécial tient à ajouter que les définitions des expressions « compétence universelle » et « règle aut dedere aut judicare » figurant dans le rapport préliminaire ne sont que des illustrations qui ne préjugent pas ses préférences.
    وفي ذلك الصدد، يود المقرر الخاص أن يضيف أن تعريفيّ ”الولاية القضائية العالمية“ و ”قاعدة التسليم أو المحاكمة“ الواردَين في التقرير الأولي ينبغي أن يعتبرا مثالين لا أكثر لنهج محتمل، دون المساس بأفضليات المقرر الخاص.
  • Cette mesure découle de la reconnaissance du besoin qu'ont de nombreuses femmes de bénéficier d'une protection juridique rapide et efficace contre la violence familiale.
    وهذه القاعدة تستند إلى التسليم بأن ثمة نساء كثيرات يحتجن إلى حماية قانونية سريعة وفعالة من العنف العائلي.
  • On a estimé que la règle concernant le moment et le lieu de la livraison aurait mieux sa place au projet d'article 44, dans le chapitre consacré à la livraison.
    وارتئي أنه من الأفضل أن توضع القاعدة المتعلقة بوقت التسليم ومكانه في المادة 44 في الفصل الخاص بالتسليم.
  • Pendant la session en cours, la Sixième Commission négociera une convention générale contre le terrorisme international, qui devra être un instrument juridique clair et précis facilitant la coopération judiciaire et policière dans la lutte contre le terrorisme, tout en respectant les principes des droits de l'homme et la règle aut dedere aut judicare.
    وأضاف أن اللجنة السادسة ستناقش، خــلال الـدورة الحالية، اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، ينبغــي أن تكون صكا قانونيا واضحا ييسر التعاون القضائي والمتعلــق بالشرطة في مجال مكافحة الإرهاب ويحترم مبادئ حقــوق الإنسان ويستند إلــى قاعــدة التسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare).
  • De même, bien qu'il préfère envisager la règle aut dedere aut judicare surtout dans le contexte des obligations de l'État, le Rapporteur spécial souscrit aux observations de certains membres, à savoir que parfois, ces obligations peuvent être étroitement liées à certains droits des États, en particulier s'agissant de l'établissement par l'État de sa compétence vis-à-vis de certaines personnes.
    وبالمثل، بينما يفضل المقرر الخاص معالجة قاعدةالتسليم أو المحاكمة“ أولا في سياق التزامات الدول، فإنه يتفق مع ملاحظات بعض الأعضاء بأنه في حالات بعينها قد تكون هذه الالتزامات شديدة الارتباط بالحقوق المناسبة للدول، خاصة فيما يتعلق بفرض ولاية الدولة على أشخاص بعينهم.
  • Outre la question du contexte conventionnel de l'obligation aut dedere aut judicare, il y a une autre source d'idées intéressantes pour la formulation des projets d'articles suivants : il s'agit des observations antérieures de la Commission qui a, comme déjà indiqué dans le rapport préliminaire, énoncé la règle aut dedere aut judicare dans le projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité de 1996, en expliquant et l'obligation et sa raison d'être.
    وبغض النظر عن مسألة وجود أساس للالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات، فإن هناك أيضا مصدرا لاقتراحات مثيرة للاهتمام تتعلق بصياغة مشاريع مواد أخرى تالية: هو الملاحظات السابقة التي أبدتها لجنة القانون الدولي، التي أدرجت - حسبما ذُكر قبلا في التقرير الأولي - قاعدة التسليم أو المحاكمة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1996، وفسرت في الوقت نفسه الالتزام وأساسه المنطقي.